高考深层含义怎么答
北京考生如何反驳“北京高考简单”的论调?
北京考生如何反驳“北京高考简单”的论调?
第一,北京考题不一定简单。
第二,即使真的简单,那也是因为北京学生不作弊,也没有顶替上大学的
作为过来人,你对高考有什么印象深刻的体会?
说到高考大家最熟悉不过了,每年6月份的那几天是全中国最重视的日子。学生们十几年的学习成果要在这几天做一个总结,往往学生们大多数都是紧张的,但是学生的父母却都是全部都紧张。考一个好成绩,就能上一所好大学,毕业后前途就会更光明,大一点这关乎一个家庭的命运。
首先要说的是成功是没有什么捷径的,学习也是一样。之前的高考都是分文理科目的,本人呢因为喜欢文学,当初就选择了文科,一看见理科就头疼的我非常开心地跟化学物理说再见。接下来就具体聊一聊这些科目,俗话说知彼知己则百战不殆。
虽然考出好成绩是有一定的技巧,但是学习是为自己的,而且学无止境。这只是针对成绩而言,如果没有一个好心态和坚决的信念也是徒劳的。古人有悬梁刺股,我们没必要那样,但是同样也要有闻鸡起舞的决心和态度。祝愿同学们调整好心态,摆正自己的目标,努力前进奋力一搏,想想3年的时间来巩固和冲刺,还是没有太大问题的。 朋友们,高考不是通往成功的唯一途径,但如果学生时代做好自己应该做的,这也是一条很好的人生路。高中3年时间很充裕,制定好目标,发奋学习,坚持到底,相信成绩不会差。毕竟这是通往社会的第一个比较好的选择,不靠天靠自己。
只有真功夫,才能可夺冠。
高考英语阅读理解翻译句子大题意思时有什么原则?是先翻译从句吗?
首先你要了解英语句子语序和汉语语序句子的差别 :
1.英语句子的主干成分基本上和汉语一致
1.1“我爱你。”的汉语语序和I love you .英语语序基本一致;
1.2“这是一只老虎” ——This is a tiger. 相比较语序也基本一致;
1.3 This is a fierce tiger.
这 是 一只 凶猛的 老虎。
例句1.3中英文和中文语序也基本一致,虽然有fierce作为修饰成分,但语序还是基本一致。
总结:中英文主干成分语序基本一致,较短的修饰成分一般放在被修饰词的前面。
2.英文较长修饰成分一般置于被修饰词后面
a tiger in the garden.(这是一只在花园的老虎。)
很明显这句话中英文语序就有所不同,in the garden 作为修饰成分放在了被修饰词tiger的后面。
is a tiger which is running to the garden .这是一只正在向花园里跑的老虎。
我们可以看出例句2.2中英文语序不一样,英文把一只正向花园里跑的(which is running to the garden)这个修饰成分(定语从句)放到了被修饰词tiger的后面,而中文放在被修饰词的前面。
2.3This is a tiger running to the garden.这是一只正在向跑公园里的老虎,running(非谓语) to the tiger 作伴随状语修饰限定tiger。
从上述比较中,我们发现:
1.中文和英文主干部分语序基本一致,较短修饰成分一般都放到被修饰词的前面,较短修饰成分一般就是一个单词作为修饰成分的时候,例如beautiful girl 或English book等,修饰成分都是一个单词,都放在被修饰词的前面。
2.英文较长的修饰成分都放在被修饰词的后面。较长修饰成分主要有介词短语(in the garden)、从句、非谓语、时间状语。
当然,了解了中英语序的差别之后,在平常练习的时候,就按照英文的语序来理解一个句子,训练自己的英文思维,就是,先说主干在添加较长修饰成分。